主题:【讨论】高人,请帮忙翻译这句英语,谢谢

浏览0 回复3 电梯直达
lansebindian
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
请各位高手帮忙翻译一下这句英语,谢谢各位了!

1.  Initially, this problem was solved by manual cry focusing of small volumes of sample gases from an elemental analyzer, which were transferred via a changeover valve to an isotopic ratio mass spectrometer.

2.  Thus, plant extracts can be diluted to such a level that quenching effects of phenolsand ascorbic acid (ASA), which are normally present at high concentrations in plant tissues is avoided, and therefore, pre-treatments with PVP and ascorbate oxidase to remove these quenchers from plant-extracts become unnecessary.

为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
danfu2006
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 lansebindian 发表:
请各位高手帮忙翻译一下这句英语,谢谢各位了!

1.  Initially, this problem was solved by manual cry focusing of small volumes of sample gases from an elemental analyzer, which were transferred via a changeover valve to an isotopic ratio mass spectrometer.

...

最初,这个难题利用针对小体积气体样的手工干燥得以解决,该样来自元素分析仪——同位素质谱仪,通过交换阀传输得到。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
cry打错了吧?应该是dry吧?
最初,用手工干燥少量样品气体的方法来解决该问题。用切换阀将样品气体由元素分析仪转移到同位素比值质谱。


第二句意思是这样的,字句楼主再斟酌一下:
这样,植物提取物就被稀释了,避免了通常在植物组织中含量较高的ASA的猝灭作用。因此不必用PVP和抗坏血酸氧化酶将植物提取物中的猝灭剂除去。
lansebindian
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴