主题:【求助】求这段话的更好翻译

浏览0 回复4 电梯直达
dcwno1
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
溶液应澄清无色;如显浑浊,与1号浊度标准液比较,均不得更浓;如显色,与黄色或黄绿色6号标准比色液比较,均不得更深。

中国药典上的翻译: The solutions are clear and colourless; any opalescence produced is not more pronounced than that of reference suspension 1; any colour produced is not more intense than that of reference solution Y6 or YG6.

不知各位专业人士对上面中文还有没有更好些的翻译啊,还请赐教
该帖子作者被版主 影子3积分, 2经验,加分理由:有效求助
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
东方逸
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 dcwno1 发表:
溶液应澄清无色;如显浑浊,与1号浊度标准液比较,均不得更浓;如显色,与黄色或黄绿色6号标准比色液比较,均不得更深。

中国药典上的翻译: The solutions are clear and colourless; any opalescence produced is not more pronounced than that of reference suspension 1; any colour produced is not more intense than that of reference solution Y6 or YG6.

不知各位专业人士对上面中文还有没有更好些的翻译啊,还请赐教


你的翻译已经很到位了。
我看了一下欧洲药典,对澄清与无色的定义是这样写的:
A liquid is considered clear if its clarity is the same as that of water R or of the solvent used when examined under the conditions described above, or if its opalescence is not more pronounced than that of reference suspension I.

A solution is colourless if it has the appearance of water R or the solvent or is not more intensely coloured than reference solution B9.
fromaer
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 dcwno1 发表:
溶液应澄清无色;如显浑浊,与1号浊度标准液比较,均不得更浓;如显色,与黄色或黄绿色6号标准比色液比较,均不得更深。

中国药典上的翻译: The solutions are clear and colourless; any opalescence produced is not more pronounced than that of reference suspension 1; any colour produced is not more intense than that of reference solution Y6 or YG6.

不知各位专业人士对上面中文还有没有更好些的翻译啊,还请赐教


reference suspension, reference solution具体翻译成参照溶液还是标准溶液更好?
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 fromaer 发表:
原文由 dcwno1 发表:
溶液应澄清无色;如显浑浊,与1号浊度标准液比较,均不得更浓;如显色,与黄色或黄绿色6号标准比色液比较,均不得更深。

中国药典上的翻译: The solutions are clear and colourless; any opalescence produced is not more pronounced than that of reference suspension 1; any colour produced is not more intense than that of reference solution Y6 or YG6.

不知各位专业人士对上面中文还有没有更好些的翻译啊,还请赐教


reference suspension, reference solution具体翻译成参照溶液还是标准溶液更好?

从字面上来讲,译成参照溶液更好一些;从实际应用来讲,二者没有本质上的区别,只是习惯而已。中国药典与美国药典较常用标准溶液,欧洲药典则比较喜欢用参照溶液
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴