后续将有专属客服与您沟通!
关注微信公众号查看留言进度 接收留言处理通知
0
ID:wccd
行业:其他
积分:0升级还需100积分
声望:0升级还需100声望
注册时间:0000-00-00
最后登录时间:0000-00-00
请确认联系方式
请输入您的联系方式
提交留言即视为您同意遵守 《服务协议》和 《隐私权政策》
ID:yuduoling
ID:qlmkk
ID:wangliqian
ID:jshyzm
ID:kinddy1289
ID:mitchell_dyzy
原文由 wccd(wccd) 发表:有些英语单词是一词多意,如果不懂专业,那也会闹出笑话的。给个本人亲身经历的例子,某单位情报部门搞文献摘录和编辑的一个资深老工程师,此人是国民党时代培养的大学生,在学术上也很有造就,虽然已经退休多年了,但我们仍然很敬佩他。此工在翻译一专业词汇时,由于对专业技术不是十分精通,将一英语专业词汇翻译成“穿着金属外衣的XXXXX”,其实最终应为“铠装XXXXX”,简单明了也十分贴切。回想起来仍感此事说明准确表达外文原著意思的意义十分重要。
ID:ghcily
ID:shuhan