主题:【讨论】第五期专业英语翻译之星开幕了

浏览0 回复40 电梯直达
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
该帖子已被redanqi设置为精华;
悬赏金额:100积分 状态: 已解决
第五期专业英语翻译之星竞赛开幕了。本期文章名为“Thinking Like a Mountain", 由网友lihegang2000鹰击长空少尉推荐。
具体规则见前weiz斑竹的帖子。
http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20060903/541282/

欢迎大家踊跃参加。


Thinking Like a Mountain
在erma0402, crs-750401 和tinwai的参与下,本贴已经全部翻译,全部内容在最后一个回帖,大家有兴趣的话可以打开看看。
非常感谢三位,尤其是tinwai的参与,悬赏分分配如下:
erma0402 10
crs-750401 10
tinwai 80.
本期的翻译之星为tinwai.
下一期将在下周一开始,欢迎大家踊跃提供题材。
推荐答案:tinwai回复于2007/01/18
其它几段感觉都挺难的,有很多词句理解的不知道是不是准确,大家讨论一下吧

Those unable to decipher the hidden meaning know nevertheless that it is there, for it is felt in all wolf country, and distinguishes that country from all other land. It tingles in the spine of all who hear wolves by night, or who scan their tracks by day. Even without sight or sound of wolf, it is implicit in a hundred small events: the midnight whinny of a pack horse, the rattle of rolling rocks, the bound of a fleeing deer, the way shadows lie under the spruces. Only the ineducable tyro can fail to sense the presence or absence of wolves, or the fact that mountains have a secret opinion about them.

即使不能参透这叫声背后的含义,也知道那确实意味着某种东西,这种东西能够在狼的整个领地上被感受到,它把狼的领地和其他地方区分开来。夜里听到狼的叫声或者白天搜索狼的踪迹的人,都被它刺痛脊骨。即使没有看见狼影,也没有听到狼叫,它也从无数小事中暗暗显露:午夜马嘶,碎石飞滚,野鹿跳跃奔逃,云杉下影子的形状。只有最不堪造就的新手,才感觉不到狼的存在与否,才不晓得大山对狼有着隐秘的看法。

(It指的是什么 country怎么译 the way shadows lie...怎么翻译)


My own conviction on this score dates from the day I saw a wolf die. We were eating lunch on a high rimrock, at the foot of which a turbulent river elbowed its way. We saw what we thought was a doe fording the torrent, her breast awash in white water. When she climbed the bank toward us and shook out her tail, we realized our error: it was a wolf. A half-dozen others, evidently grown pups, sprang from the willows and all joined in a welcoming melee of wagging tails and playful maulings. What was literally a pile of wolves writhed and tumbled in the center of an open flat at the foot of our rimrock.

我对这一点的确信,是从我看着一只狼死去的那一天开始的。那时,我们正在高高的崖顶吃午饭,山脚下一条河隆隆流过。我们看到一只母鹿涉过急流,乳房在水中若浮若沉。当她爬上我们这一侧的河岸,摇起她的尾巴,我们才意识到我们的错误:那是一只狼。还有五六只,显然是长大了的狼崽子,从柳树上跳下来,加入到由摇尾巴和扭打游戏构成的欢迎战。真真切切,一群狼就在这崖顶下方的开阔地中摔跤,打滚。

(Score是什么意思 grown 就是成年的,为什么下面隔一段又说a pup, 前面是五六只,后面为什么只提到一只?)


Since then I have lived to see state after state extirpate its wolves. I have watched the face of many a newly wolfless mountain, and seen the south-facing slopes wrinkle with a maze of new deer trails. I have seen every edible bush and seedling browsed, first to anaemic desuetude, and then to death. I have seen every edible tree defoliated to the height of a saddlehorn. Such a mountain looks as if someone had given God a new pruning shears, and forbidden Him all other exercise. In the end the starved bones of the hoped-for deer herd, dead of its own too-much, bleach with the bones of the dead sage, or molder under the high-lined junipers.

从那时起,我看着一个又一个州灭绝了狼,我看着一座又一座山成了新的无狼山,我看着纷乱的鹿蹄印儿给朝阳的山坡新添了片片褶皱,我看着一株株灌木和树苗被啃得枯萎,啃到死去,我看着一棵棵可以吃的树,从地面到马鞍那么高之间的叶子全被吃光。这样的山看上去,像是有人给了上帝一把新剃刀,除了修剪,不让他干别的。最后,由于自身的数量过多,野鹿在对食物的渴求中成群死去,它们或者同艾灌的残梗一起化为白骨,或者在松柏高耸的树冠下渐渐腐烂。

(anaemic desuetude是什么意思,defoliated to the height of a saddlehorn是什么意思, the dead sage指的是什么, high-lined是什么意思)



补充答案:

erma0402回复于2006/12/26



黑夜给了我黑色的眼睛,跟狼有什么联系吗??

  只是记得有这么一句话是形容狼的

涂料回复于2006/12/27

I now suspect that just as a deer herd lives in mortal fear of its wolves, so does a mountain live in mortal fear of its deer. And perhaps with better cause, for while a buck pulled down by wolves can be replaced in two or three years, a range pulled down by too many deer may fail of replacement in as many decades. So also with cows. The cowman who cleans his range of wolves does not realize that he is taking over the wolf's job of trimming the herd to fit the range. He has not learned to think like a mountain. Hence we have dustbowls, and rivers washing the future into the sea.
我开始怀疑,就像濒死的鹿群害怕狼一样,被践踏的山野也害怕鹿。我们有理由相信,一只被狼扑倒的鹿俩三年就可以由新生的鹿来接替,而被破坏的大山却几十年难以再现原貌。牛也是一样。牧人对付狼的同时没有意识到 ,狼清理大山上过剩的牲畜以保持大山平衡。他不会象山一样思考。因而我们有20世纪30年代的“尘盆”的剧烈干旱,但河流依然将未来汇入海洋。


见笑了,明白意思,但尤其最后一句,没有把我是领会了意思。

为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
鹰击长空
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
谢谢红狐斑竹慧眼识妙文!希望大家积极参与啊!
既然已经结贴了,我把参考译文发上来,供大家欣赏!

利奥波德:像山那样思考


  一声深沉的、来自肺腑的嗥叫,在四野的山崖间回响着、然后滚落山下,渐渐地隐匿于漆黑的夜色里。那是一声不驯服的、对抗性的悲鸣,是对世界上一切苦难的蔑视情感的迸发。

  一切活着的生物(也许包括很多死者),都留心倾听那声呼唤。对鹿来说,它是近在咫尺的死亡警告;对松林来说,它是预测半夜里格斗后留在雪地上的流血预言;对野狼来说,就是要来临的一种有残肉可食的允诺;对牧牛人来说,那是银行帐户里透支的威胁;对猎人来说,那是獠牙抵御子弹的挑战。然而,在这些明显的而迫近的希望和恐惧之后,还隐藏着更加深奥的含义;只有山知道这个含义,只有这座山长久地活着,可以客观地去聆听狼的嗥叫。

  不过,无法理解那声音所隐藏的含义者,仍知道这声嗥叫的存在,因为在整个狼群出没的地区都可以感觉到它,而且,正是它把有狼的地方与其他地方区别开来的。它使那些在夜里听到狼叫,白天去察看狼的足迹的人毛骨悚然。即使看不到狼的踪迹,也听不到它的声音,它也是暗含在许多小小的事件中的:一匹驮货之马深夜里的嘶鸣,岩石滚动的刺耳声,鹿群逃命的跳跃声,以及云杉下道路的阴影。只有不堪造就的初学者才感觉不到狼是否存在,或无法察觉山对狼怀有秘密的看法。

  我自己对这一点的坚信不移,要追溯到我看见一只狼死去的那一天。当时,我们正在一个高耸的峭壁上吃午饭。一条湍急的河流在崖壁下蜿蜒流过。我们看见一只雌鹿——当时我们是这样认为的——它正在涉水渡过这条急流,它的胸部淹没在白色的水中。当它爬上岸朝我们走来,并甩动着尾巴时,我们才发觉我们错了:那是一只狼。另外还有六只显然是正在发育的小狼也从柳树丛中跑了出来,它们喜气洋洋地摇着尾巴,嬉戏着搅在一起。它们确确实实是一群狼,就在我们的峭壁之下的空地上蠕动着,玩耍着。

  在那些日子里,没有人会放弃一个杀狼的机会。瞬间,子弹已经射入狼群里,但我们太兴奋了,无法瞄准:我们总是搞不清楚如何以这么陡的角度往下射击。当我们用完了来福枪的子弹时,老狼倒了下来,另外有一只狼拖着一条腿,进入山崩造成的一堆人类无法通行的岩石中去了。

  我们来到老狼那里时,还可以看见它眼中那令人难受而垂死时的绿光渐渐熄灭。自那时起,我明白了,那双眼睛里有某种我前所未见的东西——某种只有狼和山知道的东西。我当时年轻气盛,动不动就手痒,想扣扳机;我以为狼减少意味着鹿会增多,因此,狼的消失便意味着猎人的天堂。但是,在看了那绿光熄灭时的情景,我明白:无论是狼,还是山,都不会同意这种观点。

  自那以后,我亲眼看见一个州接一个州地消灭了它们所有的狼。我看见过许多刚刚失去了狼的山的样子。看见南面的山坡出现许多鹿刚踏出来的纷乱小径。我看见所有可吃的灌木和树苗都被吃掉,然后便衰竭枯萎,不久渐渐死去。我也看见每一棵可吃的树,在马鞍头高度以下的叶子全被鹿吃得精光。看到这样的一座山,你会以为有人送给上帝一把新的大剪刀,叫他成天只修剪树木,不做其他事情。到了最后,人们期望的鹿群因为数量过于庞大而饿死了,它们的骨头和死去的鼠尾草一起变白,或者在成排只有高处长有叶子的刺柏下出腐朽。

  现在我猜想,就像鹿群活在对狼的极度恐惧之中,山也活在对鹿群的极度恐惧之中。而或许山的惧怕有更充分的理由,因为一只公鹿被狼杀死了,两三年后便可以得到替补;然而,一座被过多的鹿摧毁的山脉,可能几十年也无法恢复原貌。

  牛群也是如此。牧牛人清除了牧场上的狼,却未意识到他正在接收了狼的一项工作:以削减牛群的数目来适应牧场的大小。他没有学会像山那样来思考,因此,干旱尘暴区出现了,而河流将我们的未来冲入大海里。

  我们都在努力追求安全、繁荣、舒适、长寿和平静的生活,鹿用它轻快的四肢,牧牛人用陷阱和毒药,政治家用笔;而大多数人则用机器、选票和美金。但是,这一切都只为了一件事:这个时代的和平。在这方面获得某种程度的成功是很好的,而且或许是客观思考的必要条件。然而,就长远来看,太多的安全似乎只会带来危险。当梭罗说“野地里蕴含着这个世界的救赎”时,或许他正暗示着这一点。或许这就是狼的嗥叫所隐藏的内涵,山早就领悟了这个含义,只是大多数人依然没有感悟。


赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by lihegang2000
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
虽然有点难度, 但是每个翻译一段,应该还不成问题的。各位大虾, 快来一展身手阿
chris
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
看了一下,感觉文学性很强,估计就是中文我都写不出。

以前是用专业性的文章。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 wyxwyx 发表:
看了一下,感觉文学性很强,估计就是中文我都写不出。

以前是用专业性的文章。


不需要多么完美,只要能把大致意思和自己的理解写出来就可以了。
所以说我们还是要先把中文学好,才能学英文。
erma0402
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Thinking Like a Mountain
By Aldo Leopold
A deep chesty bawl echoes from rimrock to rimrock, rolls down the mountain, and fades into the far blackness of the night. It is an outburst of wild defiant sorrow, and of contempt for all the adversities of the world. Every living thing (and perhaps many a dead one as well) pays heed to that call. To the deer it is a reminder of the way of all flesh, to the pine a forecast of midnight scuffles and of blood upon the snow, to the coyote a promise of gleanings to come, to the cowman a threat of red ink at the bank, to the hunter a challenge of fang against bullet. Yet behind these obvious and immediate hopes and fears there lies a deeper meaning, known only to the mountain itself. Only the mountain has lived long enough to listen objectively to the howl of a wolf.
  低沉而饱满的吼声从一座悬崖回荡到另一座悬崖,滚到山底,消失在黑夜里.这是一种充满野性的哀鸣,所有活着的生命(或许死的更贴切)都会留意那叫喊对鹿来说,意味着对肉食动物的警觉,对松树来说它是午夜的混战和白雪上的鲜血,对山狗来说它是即将来临的情报,对牧场主来说它意味着银行里的赤字,对猎人来说它意味着尖牙和子弹的较量.然而在这明显和直接的希望和恐惧背后蕴藏着很深的意味,只有大山自己知道.只有大山才和狼一起生活了足够长的时间,从而比较客观的了解狼的嚎叫.

  翻译一段,狼我喜欢的动物.记得一句话叫做:黑色的夜给了我黑色的眼睛.
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵

  翻译一段,狼我喜欢的动物.记得一句话叫做:黑色的夜给了我黑色的眼睛.

黑夜给了我黑色的眼睛,跟狼有什么联系吗??
erma0402
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:

  翻译一段,狼我喜欢的动物.记得一句话叫做:黑色的夜给了我黑色的眼睛.


黑夜给了我黑色的眼睛,跟狼有什么联系吗??

  只是记得有这么一句话是形容狼的

何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 erma0402 发表:
原文由 redanqi 发表:

  翻译一段,狼我喜欢的动物.记得一句话叫做:黑色的夜给了我黑色的眼睛.


黑夜给了我黑色的眼睛,跟狼有什么联系吗??


  只是记得有这么一句话是形容狼的



感觉比较像哦。
不过这句是顾城的 一代人中的一句,
黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。
我也喜欢狼。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
说句题外话,喜欢杰克伦敦“野性的呼唤”--关于狼的。
鹰击长空
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 erma0402 发表:
Thinking Like a Mountain
By Aldo Leopold
A deep chesty bawl echoes from rimrock to rimrock, rolls down the mountain, and fades into the far blackness of the night. It is an outburst of wild defiant sorrow, and of contempt for all the adversities of the world. Every living thing (and perhaps many a dead one as well) pays heed to that call. To the deer it is a reminder of the way of all flesh, to the pine a forecast of midnight scuffles and of blood upon the snow, to the coyote a promise of gleanings to come, to the cowman a threat of red ink at the bank, to the hunter a challenge of fang against bullet. Yet behind these obvious and immediate hopes and fears there lies a deeper meaning, known only to the mountain itself. Only the mountain has lived long enough to listen objectively to the howl of a wolf.
  低沉而饱满的吼声从一座悬崖回荡到另一座悬崖,滚到山底,消失在黑夜里.这是一种充满野性的哀鸣,所有活着的生命(或许死的更贴切)都会留意那叫喊对鹿来说,意味着对肉食动物的警觉,对松树来说它是午夜的混战和白雪上的鲜血,对山狗来说它是即将来临的情报,对牧场主来说它意味着银行里的赤字,对猎人来说它意味着尖牙和子弹的较量.然而在这明显和直接的希望和恐惧背后蕴藏着很深的意味,只有大山自己知道.只有大山才和狼一起生活了足够长的时间,从而比较客观的了解狼的嚎叫.

  翻译一段,狼我喜欢的动物.记得一句话叫做:黑色的夜给了我黑色的眼睛.

翻译的不错!大家再接再厉啊!
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴