主题:【求助】衬管的描述里,gooseneck 怎么翻译阿?

浏览0 回复6 电梯直达
bronzepeach
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我看到有翻译成鹅颈的
那鹅颈的跟锥形的,是同样的么
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
Easy-Boy
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happy水中月
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 bronzepeach 发表:
我看到有翻译成鹅颈的
那鹅颈的跟锥形的,是同样的么

气相的衬管有好多种的,各个厂家规格都不同,不知在英语里面还有什么更适合的解释?
abcde
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
iluvm
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
所谓的Gooseneck(鹅颈),就是中间有一段稍微细点的圆柱部分;而所谓的Taper(锥形),就是两端各有一段圆锥部分,两个圆锥相连。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
gooseneck



single taper



double taper



straight-through



更多衬管类型见下面的网址:
http://www.ardentscientific.com.au/products/cid/12/category/Agilent%20Technologies/parent/0/t/products2


我只懂得气相的一些基本知识,具体工作中是什么叫法得请教水中月啦。以后遇到这种情况可以先用google搜索一下图片试试看。以“gooseneck”和“taper”为关键词搜索所有图片,发现网页太多,于是再加上一家大仪器公司的名字(比如agilent)作为关键词搜索就能搜到相应的图片了。
happy水中月
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
跟happy学习了,下次也用Google搜索。我当时有想到如果有图片就好,但没有扫描好的,就不知用这个方法 。国产的仪器衬管相对少一点,大家一般只选分流或不分流的,没有这么详细的。但进口的仪器,每种都有详细的名称,我们和中文无法一一对应,有图,大家按图索骥就好了。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴