主题:【原创】这个怎么翻译好?

浏览0 回复12 电梯直达
可能感兴趣
熊猫宝宝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 ruojun 发表:
原文由 cbjcn1985 发表:
原文由 ruojun 发表:
原文由 cbjcn1985 发表:
浙闽台经济文化交流会所
Zhejiang ,Fujian and Taiwan Economic and Cultural Exchange Club
以上是我的个人翻译,请教大家也没有更好的,或者哪里要修改的。

熊猫,这样如何?Zhejiang,Fujian and Taiwan Club for Economic and Cultural Exchange

ruojun 老师和楼上,一个是of ,一个用 for
两者有什么区别和联系么

of 指所属关系,一般跟任务或组字单位的名字
for指用途、目的,功能偏多


有这层关系,学到不少
熊猫宝宝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
最终经过大家讨论: 有三种表达方式如下:

浙闽台经济文化交流会所


1. Zhejiang ,Fujian and Taiwan Economic and Cultural Exchange Club


2. Zhejiang ,Fujian and Taiwan Club for Economic and Cultural Exchange


3. Zhejiang ,Fujian and Taiwan Club of Economic and Cultural Exchange


猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴