主题:【讨论】请教:检验报告单中的这几个词怎么翻译?

浏览0 回复11 电梯直达
thirtyone
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
检验报告单
原料
辅料
包装材料
中间体
中间产品
成品

我看到好几种叫法,不知道规范的英文名称是什么,请大家指教。
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
ICH Q7A中有明确定义的几个:

检验报告单
certificate of analysis
原料raw material
包装材料packaging material
中间体intermediate

赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
2010/4/26 11:18:11 Last edit by hyheying
myreebok
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
中间产品与中间体应该是一样的吧

Q7A中工艺辅料的英文是process aids,辅料是不是可以用aid?
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 myreebok(myreebok) 发表:
成品 finish product


finish product通常是指制剂产品吧。原料药生产厂家常常也将生产的原料药叫做成品,这个成品就不适合用finish product了
ws_wym
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
赵云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
black9
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 thirtyone(thirtyone) 发表:
检验报告单
原料
辅料
包装材料
中间体
中间产品
成品

我看到好几种叫法,不知道规范的英文名称是什么,请大家指教。


对于“成品”,如果仅仅是用在检验报告单上的话,用Product就可以了
myreebok
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 影子(hyheying) 发表:
原文由 myreebok(myreebok) 发表:
成品 finish product


finish product通常是指制剂产品吧。原料药生产厂家常常也将生产的原料药叫做成品,这个成品就不适合用finish product了


同样适合,因为API中也有bulk product。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴