主题:【求助】英语求助1

浏览0 回复10 电梯直达
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
NAVIGATING AND USING THE USER INTERFACE

是:引导和使用用户界面;还是用户界面的引导和使用;

直译是前者,但意思却是让操作者如何使用用户界面,用后者应该好些吧,有些迷糊。
该帖子作者被版主 影子2积分, 2经验,加分理由:有效求助
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
symmacros
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
后者应该好些,用户界面的引导(导航)和使用
该帖子作者被版主 hyheying2积分, 2经验,加分理由:有道理
hiei
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
单独看是后者好些,不过翻译还应该结合文章整体。
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
CONFIGURING THE MEASUREMENT ALARMS

看这句:配置测量报警
        测量报警配置。
谁好些。

直译是前者。
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 symmacros(jimzhu) 发表:
后者应该好些,用户界面的引导(导航)和使用


我先选择的是这个,后来觉得有点将动词名词化了,所以,迷糊呢?

我谢谢您!有朋友真好!
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 hiei(qhdzn) 发表:
单独看是后者好些,不过翻译还应该结合文章整体。


这是一个目录条,新购的仪器,没用过,所以在仪器没到位前,先看看手册。

大致看了下,能看懂一些,又想看全面,只好往下翻了。
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 poorlittle(poorlittle) 发表:
Suggestion :

Alarm : 警示


这是仪器上用来对异常或需要警示的内容进行菜单设置的步骤,我们称之为报警设置。

意思是警示,但功能上是报警。

谢谢!我又多了解了一层意思。
symmacros
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 chengjingbao(chengjingbao) 发表:
CONFIGURING THE MEASUREMENT ALARMS

看这句:配置测量报警
        测量报警配置。
谁好些。

直译是前者。


两者译法意思一样,本人感觉前者(直译)更好些。
hiei
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 chengjingbao(chengjingbao) 发表:
原文由 hiei(qhdzn) 发表:
单独看是后者好些,不过翻译还应该结合文章整体。


这是一个目录条,新购的仪器,没用过,所以在仪器没到位前,先看看手册。

大致看了下,能看懂一些,又想看全面,只好往下翻了。


后者,前者缺主语。
hiei
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 chengjingbao(chengjingbao) 发表:
CONFIGURING THE MEASUREMENT ALARMS

看这句:配置测量报警
              测量报警配置。
谁好些。

直译是前者。前者好些,配置测量报警装置。
该帖子作者被版主 hyheying2积分, 2经验,加分理由:积极参与
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
2010/12/23 22:00:11 Last edit by qhdzn
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴