主题:[求助]该怎么翻啊?

浏览0 回复6 电梯直达
神啊救救我吧
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
该帖子已被wrliao设置为精华;
请高人指点这句话怎么译:图中显示的前四个强度相对较大的峰所对应的值分别是...。
英与水平实在是令人挠头啊!请大家一定要帮帮忙!
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
tsgsshk
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
tsgsshk
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 taonan 发表:
图中显示的前四个强度相对较大的峰所对应的值分别是...。


你指的“对应的值”是保留时间还是峰面积?

如果是指保留时间,可以译成:The first four relative strong peaks are recorded at A, B, C, D minite respectively.

如果是指峰面积,可以译成:The peak areas of the first four relative strong peaks are A, B, C, D respectively.

你提供的中文念起来不大通顺,可以根据意思改成:“根据色谱图,前4个强度相对较大的峰的保留时间/峰面积分别为……”。
神啊救救我吧
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
谢谢版主!我做的是XRD。想写的是:前四个强度相对较大的峰的相对强度和对应的衍射角...。
您看这样一行不?
The relative intensity of the frist four relative strong peaks are A,B,C and D,and the 2θ=a,b,c and d respetively.
还想请问能有多种表达方法吗?
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 taonan 发表:
谢谢版主!我做的是XRD。想写的是:前四个强度相对较大的峰的相对强度和对应的衍射角...。
您看这样一行不?
The relative intensity of the frist four relative strong peaks are A,B,C and D,and the 2θ=a,b,c and d respetively.
还想请问能有多种表达方法吗?


对XRD没有研究,不敢乱说。不过在正文里一般不出现等号,而是用equal to。你这里的等号其实是is的意思,所以可以说The relative intensity of the frist four relative strong peaks are A,B,C and D, of which the 2θ is a, b, c and d respectively.这里的of which是修饰前面的strong peaks的。
其它的表达方式就不知道了,你可以去“衍射仪、能谱仪”版问问。
神啊救救我吧
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴