erma0402回复于2006/12/26
黑夜给了我黑色的眼睛,跟狼有什么联系吗??
只是记得有这么一句话是形容狼的
涂料回复于2006/12/27
I now suspect that just as a deer herd lives in mortal fear of its wolves, so does a mountain live in mortal fear of its deer. And perhaps with better cause, for while a buck pulled down by wolves can be replaced in two or three years, a range pulled down by too many deer may fail of replacement in as many decades. So also with cows. The cowman who cleans his range of wolves does not realize that he is taking over the wolf's job of trimming the herd to fit the range. He has not learned to think like a mountain. Hence we have dustbowls, and rivers washing the future into the sea.
我开始怀疑,就像濒死的鹿群害怕狼一样,被践踏的山野也害怕鹿。我们有理由相信,一只被狼扑倒的鹿俩三年就可以由新生的鹿来接替,而被破坏的大山却几十年难以再现原貌。牛也是一样。牧人对付狼的同时没有意识到 ,狼清理大山上过剩的牲畜以保持大山平衡。他不会象山一样思考。因而我们有20世纪30年代的“尘盆”的剧烈干旱,但河流依然将未来汇入海洋。
见笑了,明白意思,但尤其最后一句,没有把我是领会了意思。
原文由 erma0402 发表:
Thinking Like a Mountain
By Aldo Leopold
A deep chesty bawl echoes from rimrock to rimrock, rolls down the mountain, and fades into the far blackness of the night. It is an outburst of wild defiant sorrow, and of contempt for all the adversities of the world. Every living thing (and perhaps many a dead one as well) pays heed to that call. To the deer it is a reminder of the way of all flesh, to the pine a forecast of midnight scuffles and of blood upon the snow, to the coyote a promise of gleanings to come, to the cowman a threat of red ink at the bank, to the hunter a challenge of fang against bullet. Yet behind these obvious and immediate hopes and fears there lies a deeper meaning, known only to the mountain itself. Only the mountain has lived long enough to listen objectively to the howl of a wolf.
低沉而饱满的吼声从一座悬崖回荡到另一座悬崖,滚到山底,消失在黑夜里.这是一种充满野性的哀鸣,所有活着的生命(或许死的更贴切)都会留意那叫喊对鹿来说,意味着对肉食动物的警觉,对松树来说它是午夜的混战和白雪上的鲜血,对山狗来说它是即将来临的情报,对牧场主来说它意味着银行里的赤字,对猎人来说它意味着尖牙和子弹的较量.然而在这明显和直接的希望和恐惧背后蕴藏着很深的意味,只有大山自己知道.只有大山才和狼一起生活了足够长的时间,从而比较客观的了解狼的嚎叫.
翻译一段,狼我喜欢的动物.记得一句话叫做:黑色的夜给了我黑色的眼睛.